我見我思-乙型阻斷劑,啥咪?

醫病溝通靠的不是病歷問題來了,

衛生下水道

,「麩氨基酸草醋酸轉氨基酵素」到底是什麼東東啊?醫生:就是肝功能指數GOT。拜託,

燈光音響舞台公司

,你就直接說GOT,

泡泡秀

,那一大串中文,

八德通馬桶

,每個字都看得懂,

楊梅通水管

,但串在一塊,

平鎮通水管

,簡直就是火星文。這就是病歷中文化的目的?醫病關係有提高嗎?病人的權利有受到更好保障嗎?國際醫學教育以英文為主,

機加酒自由行

,醫生書寫病歷只是醫護之間的工作日誌,

高雄週轉金

,有如機長的飛行手冊,

二手煉土機

,不是給病人和搭機旅客看的;以英文書寫,病人的權利並沒有因此而受損,旅客也沒有因看不懂機長手冊而影響搭機權益。每個人都有看病經驗,醫病關係是要靠言語溝通,不是靠病歷溝通,更何況醫生解釋病情時是說中文,聽不懂就問醫生,溝通完全沒有問題。強迫病歷中文化,醫生看診時,忙著將醫學專有名詞翻成中文紀錄在病歷上,問醫生病情,肯定遭來醫生白眼對待,回嗆病人:「你是沒有看到我正在考英翻中嗎?」事實上,近幾年來,各大醫院在用藥說明上,已推展至中英文並列。藥名雖然仍以英文為主,但會以中文加註藥效、服用方式、外觀、副作用等等,對病人來說,資訊非常充足而實用。從看診到領藥,唯一可議之處,恐怕是病人太多,候診1小時,看病3分鐘,萬一再來個病歷中文化,看病時間可能只剩1分鐘。台北市長柯文哲上周和遠雄集團董事長趙藤雄會面後,記者問他什麼時候會和鴻海董事長郭台銘碰面?柯:「等我氣消再說」,他還打趣說,可能要吃「乙型阻斷劑」才能消氣。「乙型阻斷劑」,這什麼鬼玩意?趕緊問谷歌大神,答案如下,全名叫「乙型交感神經阻斷劑(β-adrenoceptor blockers),是一種高血壓用藥,可減少心血管疾病的罹患率與死亡率,可治療心肌梗塞,減少死亡率。拜託,高血壓藥就高血壓藥,什麼「乙型阻斷劑」,誰懂啊?病歷中文化,別鬧了。,

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。