亞洲旅遊神器現身 中國菜翻譯它最懂

Waygo App可以幫助外國朋友翻譯博大精深的中國菜名,

普渡桌

,讓他們到台灣、香港、澳門、中國等地旅遊,

Q10推薦

,能不點到地雷菜。(圖/翻攝App Store)

喜歡出國旅遊的你,

飲水機品牌推薦

,是否曾在用餐的時候被菜單上有看沒有懂的菜名弄的無所適從呢?一款專為外國朋友設計的亞洲菜餚翻譯App,

露營燈

,可以讓喜愛到中國、台灣、日本、韓國旅遊的朋友受惠,

解讀阿卡西記錄

,將菜名翻譯成英文或是圖片,

酵素功效

,可謂是亞洲旅遊神器,絕對不可錯過!吃慣了中國菜,你或許對於「宮保雞丁」、「螞蟻上樹」這類菜名不陌生,但是這些從菜名可能看不出來「內容物」的菜餚,對於國外朋友來說就會是一大困擾,還好,透過新科技的相助,這一切都能迎刃而解。由新創公司開發的「Waygo」App(完整名稱:Waygo Instant Offline Translator for Chinese, Japanese, and Korean – Translate Using Your Camera or from a Photo),囊括了4000道菜、14000張食物圖片,要幫助使用者可以快速理解亞洲菜單上的內容。並提供了蔡名即時翻譯以及菜餚照片對照的功能。讓外國朋友在點菜時,能更加安心,而不再需要每一餐都以「迎接驚喜」的心態來迎接所點的菜。目前為止,Waygo提供了漢語翻譯菜名的功能,日(菜)翻英、韓(菜)翻英的功能,近期即將推出。看來目前為止,對於外國人來說,最容易感到困擾的還是博大精深的中國菜啊!(中時電子報),

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。