bumbler 余光中上課

     精通翻譯的詩人余光中今天說,

豐原美丙證照班

,他認為「bumbler」是「拙」的意思,

KOL行銷

,也有踏實、負責任和不輕舉妄動的精神。
     英國「經濟學人(The Economist)」以「bumbler」描述總統馬英九。馬總統今天到高雄市拜訪余光中,

線上希塔療癒課程

,雙方都談到「bumbler」的註解,

刑事律師

,討論過程也為在場人士上了一課。
     功力深厚的老教授淡定註解「bumbler」,

豐原美體課程

,余光中一開頭就提到這是部分台灣媒體的翻譯有問題。他說,

工作服訂製

,「bumbler」應是「拙」的意思,

全台居家照護

,也有踏實、負責任和不輕舉妄動的精神。
     余光中強調,這沒什麼負面的意思,「就像是大智若愚、大巧若拙和愚公移山等意思」,是部分台灣媒體的翻譯有問題。
     對於84歲老教授的註解,馬總統直點頭稱是,也讓在場人士更精準、深入了解「bumbler」的意思。
     當起學生的馬總統則起立向老教授「報告」表示,經濟學人亞洲主編已向中華民國駐英代表處說明和澄清,並沒有惡意及侮辱之意;他不會介意,身為國家元首,大家有意見是正常的現象。
     余光中再以中華民國取得美國的免簽待遇,是美國唯一沒有邦交的免簽國,以及有一座知名庭園「拙政園」為例,並非意味著笨拙的意思,為馬總統打氣。
     老教授對於外國媒體報導引發的效應談笑風生,談興不減,當場「開課」,用幽默口吻教大家成語的用法,如果用法不當引來的笑話是會「罄竹難書」的。
     余光中說,他曾到大陸講課、演講,受到歡迎,每次演講結束後,主辦單位都會送他禮物、紀念品,讓他帶不回來,因此,他就向承辦人員表示,如果再送他紀念品,他就會「積重難返」了。
     是要「大智若愚」或「大愚若智」,以及「大巧若拙」或「大拙若巧」,老教授提醒成語要用對,也要用對地方。
     生肖屬龍的余光中,生於南京市,目前定居高雄市,是知名作家、詩人、教授,曾任國立中山大學文學院院長,擅長新詩、散文,仍持續創作和翻譯作品。1011123
    ,

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。