鐵道觀光護照菜英文 People都拼錯

台鐵今天與日本江之島電鐵簽合作協議,

手機版網站

,但文宣上的英文字卻出包,

口碑行銷公司

,PEOPLE寫成PEPPLE,

關鍵字行銷

,PASSPORT拆成PASS PORT。台鐵表示,

手機版網站

,護照文宣是日本設計的,

關鍵字行銷

,將提請修正。台鐵與江之島電鐵共同合作鐵道觀光,

關鍵字行銷

,2013年起開始,

關鍵字行銷

,台灣平溪線票根與江之島電鐵票根,可彼此無償兌換雙方一日券。今天簽的合作協議,除繼續車票兌換外,5月起還加贈「台日鐵道觀光護照」。不過,今天公布的「台日鐵道觀光護照」文宣上的英文用語卻有多項錯誤。首先是護照的英文PASSPORT被拆成PASS PORT,HELLO寫成德文的HALLO,PEOPLE變成PEPPLE。而且「PASS PORT for Japan Pepple」及「PASS PORT for Taiwan Pepple」的語法似乎也有問題。台鐵說,文宣護照草稿,由日本設計,已將錯誤轉告日方,正式的觀光護照推出時會修正。1050315(中央社),

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。